Prevod od "che adesso" do Srpski


Kako koristiti "che adesso" u rečenicama:

Penso che era il bimbo di qualcuno... che aveva una madre ed un padre che lo amavano... e che adesso è lì, mezzo morto su una panchina... e dove sono finiti i suoi genitori e tutti gli zii?
л имао је мајку и оца који су га волели. л сад је ту, полумртав, на клупи у парку. л где су сад његови мајка, отац и сви рођаци?
Le posso dire che adesso mi sento più ottimista che mai.
Moram vam reæi da sam sada najoptimistièniji do sada.
So che adesso ti sembra tutto strano, ma presto ti sentirai a casa.
Stvari su ti čudne sada, ali uskoro ćeš se osećati kao kod kuće.
Io penso che adesso tocchi alla professoressa Lewton.
Верујем... да је госпођица Лутон следећа.
Non mi avevano detto che adesso accettiamo i bambini.
Nitko mi nije rekao da sad primamo djecu.
Credo che adesso puoi anche lasciarla andare.
Mislim da sada možeš da pustiš.
So che adesso sentite la mancanza delle vostre famiglie ma ben presto comprenderete che I Puri sono la vostra nuova famiglia.
Znam da vam sada nedostaje porodica, ali što pre svatite da su Uzvišeni vaša nova porodica...
Che Mark e Sean si erano presi una piccola vendetta su Chase Equity, e che Muningham ne era rimasto cosi' colpito che adesso stava facendo un'offerta d'investimento difficile da rifiutare.
Da su Mark i Sean napravili nešto èime su impresionirali Mannighama i nudio je ulaganje koje je bilo teško odbiti.
Mi chiedo se sia cosi' che adesso e' diventata Hailsham.
Pitam se izgleda li tako Hailsham sada.
E' quel genere di cose che adesso mi rende piuttosto difficile guardarla in faccia.
Bila je to jedna od onih stvari zbog kojih mi je sada teško da se suoèim s njom.
Non c'e' niente che adesso ti possa salvare, ragazzo.
Ništa te sada neæe spasiti, mali!
Insieme a Bella sento che adesso posso cominciare.
Са Белом, осећам да коначно то постајем.
Nell'attuale ambiente economico, scoprira' che adesso e' l'acquirente che comanda.
U trenutnom ekonomskom okruženju otkriæete da je kupac kralj.
Un altro inglese facoltoso, potente, che sosteneva la nostra causa e che adesso ci comanda a bacchetta.
Takoðe Englez. Poseduje novac, moæ, podržava našu stvar. A sada on upravlja svim našim potezima.
Pensavo che adesso che mio fratello e' morto, mi avrebbe lasciata in pace.
Мислила сам да ће ме оставити на миру након братовљеве смрти.
In precedenza lavoravo per la Divisione, un programma di missioni segrete che adesso e' fuori controllo.
Radila sam za agenciju za tajne operacije zvanu Odsek, koja sada je van kontrole.
Se pensi che adesso il resto degli Anziani non tenga sott'occhio la citta', sei pazzo.
Ako misliš da ostatak starešina ne posmatra ovaj grad, onda si budala.
A ogni modo, sappiate che e' con profondo rammarico... che adesso dovro' uccidere ciascuno di voi.
No sada vam moram reæi, uz iskreno žaljenje... -...da vas sve moram ubiti.
Come prima, solo che adesso sappiamo che stanno arrivando i rinforzi.
Isto kao i prije, osim što sada znamo pojaèanje dolazi.
Insomma, dico solo che adesso va tutto molto meglio.
Samo kažem, sada vam je više guba.
Ma ti farà piacere sapere che adesso il missile è a punta!
Бићеш срећан да знаш, да је пројектил сада са врхом!
Perche' se crede che adesso la situazione sia critica... le assicuro che peggiorera', e parecchio.
Iako misliš da je situacija loša, postaæe mnogo gora.
Suppongo che adesso sara' la Corte a decidere cio' che e' meglio per lui.
Pretpostavljam da æe sada sud odluèiti šta je najbolje za njega.
Mi hanno detto che adesso arrivano cento carri al giorno dall'Altopiano.
Kažu mi da 100 tovara dnevno stiže sa Hvata.
Solo che, adesso, uno dei morti ha visto lui.
Samo što sada, jedan od mrtvih je video njega, takođe.
So solo che adesso devo proteggere questa tavoletta.
Samo znam da sad treba da je zaštitim.
Non è che adesso spunta dal nulla una bella nave gigante e ci salva.
Nije da æe se neki divovski brod pojaviti niotkuda da nas spasi...
Pensa mai... di aver visto cose laggiu', o fatto cose che adesso rimpiange?
Jesi ikad pomislio da si video ili radio stvari, koje bi voleo da nisi?
Dunque... significa che adesso sono il maestro di qualcosa?
Pa, da li ovo znaèi da sam sada gospodar neèega?
Se non fosse che adesso so che non hai ucciso tua moglie.
Osim sad znam što nije ubio svoju suprugu.
Il suo e' che adesso so che faccia ha.
Tvoj problem je što sada znam kako izgledaš.
Sembra che adesso stia rallentando, e le porte si stiano aprendo.
Izgleda da autobus usporava i vrata se otvaraju.
Non sei tutto questo gran che adesso, eh?
Nisi sada neka faca, govno jedno?
Tutto dipende da quell'oro, che adesso giace incustodito in un forte senza cannoni e mezzo diroccato.
Sve zavisi od tog zlata, u ono trenutno stoji u tvrðavi bez topova i punoj rupa.
Qualunque cosa dicano ai notiziari, sappi che adesso è finita.
Šta god da si èula na vestima, sada je gotovo.
Le cose che adesso ami di lui sono le stesse che odierai tra qualche anno.
Stvari koje voliš kod njega sad, mrzeæeš za nekoliko godina.
Mmm, ed e' stato talmente bravo, che adesso vuole restare li'.
Аха. И тако је био добар да сад жели да задржи ту позицију.
Non che adesso non ne sia intimorita, ma ho imparato a fare finta.
Није да се сада не плашим, али научила сам да се претварам.
Uno, quando quegli insegnanti fanno ciò, c'è il beneficio ovvio -- il beneficio che adesso i loro studenti possono utilizzare i video nello stesso modo dei miei cugini.
Прво, кад ти наставници то раде, постоје очигледне добити - а то је да ученици сада могу да уживају у клиповима као моји рођаци.
E queste due giovani contadine, che adesso sono ragazze, i cui genitori sono morti di HIV ed AIDS, discutono con un esperto agronomo.
A ovi mladi farmeri, to su devojke – jer su njihovi roditelji umrli od HIVa i SIDE – one razgovaraju s obrazovanim poljoprivrednikom.
...ve l'ho mostrato con le animazioni, con Power Point......e penso che adesso vi convincerò... con la cultura.
Pokazao sam vam slike, dokazao PowerPointom i mislim da ću vas uveriti kulturom.
E la cosa interessante è che adesso ogni volta che il batterio ha dei figli, anche i figli hanno dentro il DNA del virus.
I ono što je zanimljivo jeste da kad god ova bakterija ima bebe, bebe takođe imaju DNK virusa u sebi.
Non dimostrerò il comportamento dovuto al dolore, ma vi posso dire che adesso non provo alcun dolore.
Neću demonstrirati bolno ponašanje, ali mogu vam reći da nemam nikakve bolove sada.
Penso che adesso sia importante evidenziare che queste stesse equazioni si sono anche rivelate perfettamente in grado di descrivere cosa succede tra due nazioni in una corsa alle armi.
Mislim da je u ovom trenutku bitno istaći da je dokazano da upravo ove jednačine mogu savršeno da opišu šta se dešava između dve zemlje u toku trke za naoružavanje.
L'altra cosa importante è che adesso non costa nulla mettere dei contenuti online.
Danas vas ništa ne košta da postavite sadržaj onlajn.
Disse, “Credo che adesso abbia una migliore opinione di me.”
Rekao je, "Mislim da sad ima bolje mišljenje o meni."
Di fatto, ho di recente sentito Robin Williams parlare di come pensasse di essere molto più divertente quando si faceva di cocaina, quando aveva quel problema, che adesso.
Ustvari, nedavno sam slušao Robina Vilijamsa (Robin Williams) kako govori o tome da misli da je bio mnogo duhovitiji kada je konzumirao kokain, kada je imao taj problem, nego sada.
E sono felice di dire che adesso sto provvedendo all'allestimento di questa tecnologia qui in India.
I srećna sam da kažem da sam trenutno u procesu postavljanja ove tehnologije ovde u Indiji.
1.4771430492401s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?